Zoe, una niña de 5 años, descansa en su cama cuando escucha la voz de su mamá que le dice que se levante, a lo que ella responde: “ todavía tengo un poco de sueño”, en español, el idioma de su madre. Después de un rato, mientras desayunan juntas, recibe la llamada de su abuelo paterno, Zoe muy alegremente le responde: ”Privet dedushka” (“hola abuelo”) y termina con un “do skorogo” (“nos vemos más tarde”) en ruso, el idioma de su padre. Ella y su mamá salen para el KITA y al llegar, la profesora la recibe con una gran sonrisa y en voz alta dice :“alles Gute zum Geburstag“ (“feliz cumpleaños”) en alemán . Zoe se avienta a los brazos de su profesora y responde: “Danke”.
A consecuencia de la globalización y los movimientos migratorios por diferentes causas, muchos niños crecerán como Zoe , en un contexto pluricultural, escuchando dos o tal vez más idiomas y que, con un buen proceso y acompañamiento de aprendizaje, podrían convertirse en personas bilingües o incluso multilingües. Junto con ellos, los padres también se enfrentarán a nuevos retos, miedos y muchas preguntas sobre este tema. Sin embargo, por el camino descubrirán las grandes ventajas de ofrecer a sus hijos la oportunidad de crecer escuchando dos o más idiomas.
El Bilingüismo
Dar un concepto exacto sobre este fenómeno dependerá desde que punto se quiere evaluar y de acuerdo con Romaine (1995), el bilingüismo no puede ser explicado únicamente desde la lingüística, sino que debe ser observado mucho mas allá desde una lingüística moderna y que envuelve dimensiones cognitivas sociales y culturales.
En cambio, “poder hablar con alguien más en otra lengua diferente puede hacer una persona bilingüe”. No tienes que saber la gramática, solo tienes que saber hablarlo. La cultura viene después, según el maestro de Español, José Ruano.
En realidad, el bilingüismo es un fenómeno muy amplio que ha sido tocado desde diferentes puntos de vistas, como por la sociología, la sicología, la pedagogía, la historia y hasta la política. La convivencia de varias lenguas en una nación se ha convertido en un tema importante con el transcurrir del tiempo. Actualmente, hay más estudios sobre este tema, estudios que descartan algunas teorías y secundan otras.
Se podría decir que una persona bilingüe tendría la capacidad de usar dos lenguas de manera completa en cualquier contexto comunicativo sin que su elección este sujeta por falta de conocimiento de unas de las lenguas. A esto agregaríamos que aprender o adquirir un idioma no se limita con aprender la gramática, sino también entender y conocer la cultura, la identidad y la forma de pensar y sentir de los hablantes de la lengua aprendida y esto se aprende con la convivencia.
Ventajas
Investigaciones demuestran, que el bilingüismo influye positivamente en el control ejecutivo de la memoria y en la reserva cognitiva.
- Con el control ejecutivo hace referencia a la habilidad de coordinar pensamiento y acción a fin de alcanzar objetivos específicos ( Miller Y Wallis 2009).
- Y con ‘reserva cognitiva’ se refiere a la protección del cerebro a largo plazo, es decir que el bilingüismo retrasa el comienzo de enfermedades degenerativas asociadas a la vejez, como la demencia senil y el Alzheimer.
Científicos como Ellen Bialystok mencionan que el bilingüismo refuerza la atención y la concentración y que las personas bilingües poseen mayor capacidad que los monolingües para ignorar distracciones o información irrelevante en tareas que requieren concentración y a la vez son capaces de procesar varias tareas al mismo tiempo.
Por otro lado Bialystok y Shapero (2005) realizaron estudios que concluyen que los niños expuestos a más de un idioma incrementa la flexibilidad mental y que se podrían observar en la ejecución de pruebas no verbales.
Muchos estudios concuerdan que los niños expuestos a tempranas edades a otros idiomas el cerebro es más sensible a estímulos externos que producen modificaciones en el sistema nervioso, esto permitiría aprender un nuevo idioma o idiomas con relativa facilidad.
Las personas bilingües son capaces de activar dos idiomas al mismo tiempo, incluso en situaciones en las que solo necesitan uno.
Mitos sobre el Bilingüísmo
“ El temido retraso del habla “
Para algunos autores es importante diferenciar y tener claro entre “retraso lingüístico” y “el desarrollo lingüístico”. Muchos padres suelen angustiarse cuando notan que sus hijos no tienen un gran repertorio de palabras e incluso dudan en seguir con el uso de sus lenguas maternas o peor aún son alentados por algunos profesionales en dejar ese tipo de crianza.
Con respecto al temido retraso, es necesario descartar primero otros factores que conlleve a este problema. Y segundo es necesario entender que a algunos niños le toma más tiempo del promedio en hablar, pero que en realidad está dentro del periodo normal de desarrollo de vocabulario.
Ante estos miedos, el investigador Dr. Houwer, menciona, que no existe evidencia científica hasta la fecha que sostenga que escuchar dos o más idiomas cause retrasos o desordenes en la adquisición lingüística.
Incluso las primeras investigaciones sobre el bilingüismo hecho por Ronjat concluyó que no existía ni confusión ,ni interferencias entre los idiomas y que un niño que crece en dos idiomas desarrolla muy pronto su conciencia lingüística, es decir consciente de su bilingüismo. A pesar de eso el autor mencionó en sus estudios que, el niño bilingüe logró dominar los dos idiomas pero en una etapa más tardía que los monolingües.
Las investigaciones también demuestran que en un niño bilingüe cuyo desarrollo sigue un curso normal mezclan sus dos lenguas pero su repertorio y calidad de vocabulario dependerá en muchos casos de que tan expuestos están a cada una de las lenguas que se quiere aprender.
«Niños más inteligentes y brillantes»
Aunque este mito agrade mucho a los padres, es una creencia popular que exagera las ventajas del bilingüismo, pensando que el bilingüismo convertirá a sus hijos en niños más inteligentes en general, cuando según investigaciones hechas por Bialsytok , indican solo ventajas específicas en áreas cognitivas determinadas.
Recomendaciones
Para el lingüista Noam Chomsky, „los seres humanos tenemos un instrumento que nos posibilita aprender una lengua. Con los años este instrumento pierde su intensidad y complica el aprendizaje de nuevas lenguas, por lo cual se recomienda a los padres comenzar temprano con la crianza bilingüe“.
Lo mejor que se recomienda es la interacción de los padres con sus hijos, ya que la interacción humana será el mejor método para cultivar el aprendizaje del lenguaje (De Houwer 1998, Lanza 1997).
En muchas publicaciones sobre temas de bilingüismo mencionan que la confusión se podría evitar utilizando el enfoque conocido como “ un padre una lengua”. En la crianza bilingüe cada progenitor debe utilizar solo una de las lenguas con el niño y ambos abstenerse de utilizar dos lenguas en la misma conversación.
Leer o hablarle a un niño es más efectivo que la exposición a sonidos grabados. Así como leer en voz alta a niños mayores en la segunda lengua, aumenta el vocabulario mucho más que ver televisión en ese idioma.
La interacción es es la recomendación repetitiva que se menciona en muchos casos. Dentro de ella cantar, jugar o hacer actividades en el idioma que se quiere aprender son de gran ayuda.